La Belle Dame Sans Merci     (texte de Faun d'après John Keats, adaptation par Cochonfucius)

Was ist dein Schmerz, du armer Mann,
so bleich zu sein und so gering,
wo im verdorrten Schilf am See
kein Vogel singt?

    Pauvre homme, quel est ton problème,
Que tu sois si fragile et blême
Auprès du lac, dans les roseaux,
Loin des oiseaux ?

Ich traf ein' edle Frau am Rhein,
die war so so schön, ein feenhaft' Bild,
ihr Haar war lang, ihr Gang war leicht,
und ihr Blick wild.

    Au bord du Rhin fut une Dame
Belle au point de ravir mon âme ;
Très longs cheveux et jolis pieds,
Oeil sans pitié !

Ich hob sie auf mein weißes Ross,
und was ich sah, das war nur sie,
die mir zur Seit' sich lehnt' und sang
ein Feenlied.

    Montant sur ma blanche cavale,
Quelle compagne sans rivale !
Serrée contre moi, et chantant
Et m'envoûtant ;

Sie führt' mich in ihr Grottenhaus,
dort weinte sie und klagte sehr;
drum schloss ich ihr wild-wildes Aug'
mit Küssen vier.

    Nous fûmes jusqu'à sa tanière,
Et comme elle eut tristes manières,
J'offris à son coeur embrasé
Quatre baisers.

Da hat sie mich in Schlaf gewiegt,
da träumte ich, die Nacht voll Leid!
und Schatten folgen mir seitdem
zu jeder Zeit.

    Et puis j'ai dormi auprès d'elle,
Bercé par des ombres cruelles ;
Dès lors, je suis dans le tourment
À tout moment.

Sah König bleich und Königskind
todbleiche Ritter, Mann an Mann;
die schrien: La belle dame sans merci
hält dich in Bann!

    Le roi pâle et son enfant blême,
Les vaillants morts, pâles eux-mêmes,
Criant : La dame sans merci
Te charme ainsi !

Drum muss ich hier sein und allein
und wandeln bleich und so gering,
wo im verdorrten Schilf am See
kein Vogel singt.

    C'est pourquoi je dois ici même
Déambuler, fragile et blême,
Auprès du lac, dans les roseaux,
Loin des oiseaux.